德国陶瓷艺术家安德雷亚斯·艾莱特(Andreas Ehret)则认为,艺术家要有自己创作的动力和独特的东西,而想象力能够帮忙找出艺术家想要的东西。艾莱特认为,中德文化的交流同时也是想象力的交流,就比如陶瓷艺术,就是中国艺术和欧洲艺术想象力融合的结果。
Bai Renhai, the member of the Chinese Artists Association, deputy president of The China Academy of Art and famous oil painter, agrees with her. He said bluntly that Chinese oil painters often draw nourishment from German expressionist artworks, and now it is also very meaningful to invite German painters to come to China to discuss with each other.
最先提出筹建“文化艺术交流平台”构想的是中国和平发展基金会常务理事、中国国际交流协会理事、雕塑家白一博士。白一1965年出生于中国青岛,先后供职于山东艺术学院、中国美术学院、中华人民共和国建设部,开创了中国城市雕塑规划理论研究的先河,2005年被中华人民共和国建设部评选为“当代中华建设名家”。
中国网浪潮资讯 “中国和德国的艺术家要在发挥想象力上走在一起,走出一条新的道路……”10月23日,德国陶瓷艺术家维尔纳·比昂斯蒂尔(Werner Birnstiel)先生在杭州如是说。
强强联手:想为艺术家做些事
Birnstiel believes that artists of Chinese and German sitting together to build "communication platform" is an imaginative result of cooperation. "This platform is not only the exchange of art, but also the exchange of artworks, because we need not only art, but also life...... We should not only give full scope to our imagination, but also do something for our artists." He said.
比昂斯蒂尔是一个“中国通”,早在上个世纪60年代他就在中国求学,对中国建立了深厚的情感。最近,他带着另外3位德国陶瓷艺术家来到杭州,与当地的多位知名艺术家聚在一起,他们打算一起筹建一个“文化艺术交流平台”,加强中德两国的文化艺术交流。
Jin Yide, at the age of 82, the Professor of China Academy of Art, famous painter who was invited to attend the meeting began to speak firstly. He spoke bluntly that art cannot do without imagination, and his most imagination from the influence of literature, for example, some scenes in the novel "Die Blechtrommel" written by Gunter Glass gave him a lot of inspiration
"The artists of China and Germany should walk together in imagination and go out of a new road......" Werner Birnstiel, the German ceramic artist said in Hangzhou on October 23rd.
Bai Yi said that in recent years he participated in many international conferences, and has deep feelings for China proposed "The Belt and Road" initiative. He hopes to be able to do something for Chinese and foreign artists. "We want to take Chinese art go out and collide with the outside thought; we want to invite foreign artists, cultural scholars to enjoy and learn Chinese civilization. I think this is a literary and art worker’s responsibility." Bai Yi said.
对于白一博士的构想,比昂斯蒂尔非常认同。比昂斯蒂尔认为,2017年对于中德艺术交流是一个重要的时间节点,因为就在前不久中德两国签订了一个文化交流协议,两国在“民心相通”方面的建设又向前迈进了一步。比昂斯蒂尔说: “中德两国在经济方面合作很好,但文化艺术的交流还有进一步发展的空间,我们要在这个空间里发挥想象力,让艺术交流更快地发展起来”。
"Morale connected": Cultural communication depends on imagination
中国美术家协会会员、原中国美术学院副院长、著名油画家白仁海也表示赞同,他直言,中国的油画家们经常从德国的表现主义作品中吸取营养,如今邀请德国的画家来到中国共同交流研讨,也是非常有意义的。
Birnstiel is a "China hand", and he studied in the China early in the last century in 60s, and established a profound emotion with China. Recently, he took another 3 German ceramic artists came to Hangzhou, and gathered with a number of well-known local artists. They are going to build a "cultural exchange platform" together to strengthen cultural exchanges between China and Germany.
In addition, Li Xinyue, Zhejiang Female Artists Association, Ye Qizhang, the professor of China Academy of Art, Silvia Kloede and Martin Windermann, German ceramic artists, shared the experience of "imagination" one after another.
(责任编辑:武汉三度艺术机构)